顯示具有 明智·如日驅霧 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 明智·如日驅霧 標籤的文章。 顯示所有文章

2013年11月8日 星期五

蘇東坡‧魏元忠

蘇東坡

【原文】
蘇東坡知揚州,一夕夢在山林間,見一虎來噬,公方驚怖,一紫袍黃冠以袖障公,叱虎使去。及旦,有道士投謁曰:“昨夜不驚畏乎?”公叱曰:“鼠子乃敢爾?本欲杖汝脊,吾豈不知汝夜來術邪?”
(邊批:坡聰明過人。)道士駭惶而走。

【註釋】
紫袍黃冠:當時道士的裝束,此處代指道士。

【譯文】
蘇東坡任揚州知州時,有一天晚上,夢見在山林之間,看見一頭老虎來咬他,蘇東坡正緊張恐懼時,有一個人穿著紫袍、戴著黃帽,用袖子保護蘇東坡,大聲叱喝老虎離開。天亮後,有個道士來拜見蘇東坡,說:“昨天晚上你沒有受驚嚇吧?”蘇東坡大罵說:“鼠輩,竟敢如此,我正打算抓你來杖責一番,我難道不知道你昨夜來施用邪術嗎?”道士嚇得趕快離開。


魏元忠

【原文】
唐魏元忠未達時,一婢出汲方還,見老猿於廚下看火。婢驚白之,元忠徐曰:猿湣我無人,為我執爨,甚善。又嘗呼蒼頭,未應,狗代呼之。又曰:“此孝順狗也,乃能代我勞!”嘗獨坐,有群鼠拱手立其前。又曰:鼠飢就我求食。乃令食之。夜中鵂鶹鳴其屋端,家人將彈之。又止之,曰:鵂晝不見物,故夜飛,此天地所育,不可使南走越,北走胡,將何所之?其後遂絕無怪。

【註釋】
魏元忠:唐時太學生,好兵術。累遷至殿中侍御史。
未達:未顯達。
湣:同“憫”,同情。
蒼頭:僕人。
鵂鶹:貓頭鷹。

【譯文】

唐朝人魏元忠尚未顯達時,家中有一個婢女出去汲水回來,看見老猿猴在廚房裡看火,婢女驚奇地告訴魏元忠。魏元忠不慌不忙,緩慢地說:“猿猴同情我沒有人手,為我煮飯,很好啊!”又曾經叫僕人,僕人沒有答話,而狗代他呼叫。魏元忠說:“真是孝順的狗,為我代勞。”一次魏元忠曾在家中獨自坐著,有一群老鼠拱手站在他的前面。魏元忠說:“老鼠餓了,來向我求食物。”就命令人拿食物餵老鼠。夜半時有貓頭鷹在屋頂鳴叫,家人想用彈弓趕走它,魏元忠又阻止他們說:“貓頭鷹白天看不見東西,所以在晚上飛出來,這是天地所孕育的動物,你把它趕走,要它到哪裡去?”從此以後,家人就見怪不怪了。

2013年11月7日 星期四

西門豹

西門豹

【原文】
魏文侯時,西門豹為鄴令,會長老問民疾苦。長老曰:苦為河伯娶婦。”豹問其故,對曰:鄴三老、廷掾常歲賦民錢數百萬,用二三十萬為河伯娶婦,與祝巫共分其餘。當其時,巫行視人家女好者,雲'是當為河伯婦',即令洗沐,易新衣。治齋宮於河上,設絳帷床席,居女其中。蔔日,浮之西門豹河。行數十裡乃滅。俗語曰:'即不為河伯娶婦,水來漂溺。'(邊批:邪教惑人類然。)人家多持女遠竄,故城中益空。豹曰:及此時幸來告,吾亦欲往送。至期,豹往會之河上,三老、官屬、豪長者、裡長、父老皆會,聚觀者數千人。其大巫,老女子也,女弟子十人從其後。豹曰:“呼河伯婦來。”既見,顧謂三老、巫祝、父老曰:“是女不佳,煩大巫嫗為入報河伯:更求好女,後日送之。即使吏卒共抱大巫嫗投之河。有頃,曰:嫗何久也?弟子趣之。複投弟子一人於河中。有頃,曰:弟子何久也?複使一人趣之。凡投三弟子。豹曰:是皆女子,不能白事。煩三老為入白之。複投三老。豹簪筆磬折,向河立待,良久,旁觀者皆驚恐。豹顧曰:巫嫗、三老不還報,奈何?複欲使廷掾與豪長者一人入趣之。皆叩頭流血,色如死灰。豹曰:且俟須臾。須臾,豹曰:廷掾起矣。河伯不娶婦也。鄴吏民大驚恐,自是不敢復言河伯娶婦。

〔評〕娶婦以免溺,題目甚大。愚民相安於惑也久矣,直斥其妄,人必不信。唯身自往會,簪筆磬折,使眾著於河伯之無靈,而向之行詐者計窮於畏死,雖驅之娶婦,猶不為也,然後弊可永革。

【註釋】
魏文侯:戰國初魏國的國君,在位五十年,任賢使能,使魏成強國。
鄴令:鄴地方的長官。鄴當時為北方重鎮,在今河北磁縣南。
河伯:河神。
三老、延掾:三老是鄉裡的官員,廷掾是官府裡的屬吏。
齋宮:齋戒祭神的地方。
趣:催促。
白:告白,說明。
簪筆磬折:像磬一樣彎著身子,拿著筆準備記錄,形容西門豹做出恭敬的樣子等待河伯的消息。

【譯文】
戰國魏文侯時,西門豹(魏人)任鄴縣的長官,他會見地方上的長者,詢問民間的疾苦。長老說:“最頭痛的是為河伯娶親。”西門豹問他們是何緣故,長老說:“鄴縣的三老(掌管教化的官)、廷掾(縣府的助理)每年向人民收取幾百萬錢,用二三十萬為河伯娶親,再和巫婆分享其餘的錢。娶親時,巫師到每戶人家去查看,看到美女就說她應當做河伯的妻子,立即命令她沐浴,更換新衣,在河邊搭建齋宮,佈置紅色的帳幕和床席,把美女安置在裡面。選好日子,將床及床上的美女一起漂浮於河中,漂流幾十裡就沉沒了。地方上傳言:'如果不為河伯娶親,河水就會氾濫成災。'(邊批:邪教蠱惑人民啊!)很多人家都帶著女兒逃到遠處去,所以城裡越來越空。西門豹說:到河伯娶親的日子,希望你來告訴我,我也要去送親。娶親的日子當天,西門豹到河邊去,三老、官吏、地方領袖、裡長、父老都到了,圍觀的有幾 ​​千人。主持的是個老巫婆,她有女弟子十人,跟隨在後面。西門豹說:叫河伯的新娘子過來。看過以後,西門豹回頭對三老、巫婆及父老說:這個女子不漂亮,麻煩大巫婆去河裡報告河伯,我們要再找更美的女子,後天送來。就派吏卒抱起大巫婆投入河裡。不久,西門豹說:老太婆為什麼去這麼久不回來,派個弟子去催她。”又投一個弟子入河。不久又說:“怎麼這個弟子也一去這麼久?”於是西門豹又下令再派一名弟子去催她。前後總共投了三個弟子。西門豹說:“這些人都是女子。一定是事情說不清楚。麻煩三老前去說明。”又把三老投下河。西門豹假裝恭恭敬敬的站在河邊等候。過了很久,旁觀的人愈來愈害怕。西門豹回頭說:“巫婆、三老都不回報。怎麼辦?”正要派廷掾和另一個豪富前去催促。兩人卻立刻跪下叩頭,叩得頭破血流,臉色一片灰白。西門豹說:“好吧好吧,那就再等一會兒。”不久,西門豹才說:“廷掾起來吧,河伯不娶親了。”鄴縣官民都非常害怕,從此不敢再提河伯娶親的事。


〔評譯〕為了避免淹水而替河伯娶親,實在是很大的一個題目。無知的百姓相信這樣的謠言而苟且偷安時日已久。如果直接駁斥此事是虛妄的,人民一定不相信。只有親自去參加娶親盛會,又裝出一副恭敬的模樣,使眾人明白根本不是什麼河伯作祟,先前的行為都是騙人的,終於在怕死的情況下無計可施。這時就算有人趕他們去替河伯娶親,也絕不敢再做,如此弊病才可以永久消除。

2013年11月6日 星期三

寇準

寇準

【原文】
楚王元佐,太宗長子也,因申救廷美不獲,遂感心疾,習為殘忍;左右微過,輒彎弓射之。帝屢誨不悛。重陽,帝宴諸王,元佐以病新起,不得預,中夜發憤,遂閉媵妾,縱火焚宮。帝怒,欲廢之。會寇准通判鄆州,得召見,太宗謂曰:“卿試與朕決一事,東宮所為不法,他日必為桀、紂之行,欲廢之,則宮中亦有甲兵,恐因而招亂。”準曰:“請某月日,令東宮於某處攝行禮,其左右侍從皆令從之,陛下搜其宮中,果有不法之事,俟還而示之;廢太子,一黃門力耳。太宗從其策,及東宮出,得淫刑之器,有剜目、挑筋、摘舌等物,還而示之,東宮服罪,遂廢之。

〔評〕搜其宮中,如無不法之事,東宮之位如故矣。不然,亦使心服無冤耳。江充、李林甫,豈可共商此事?

【註釋】
申救廷美不獲:趙廷美,本名光美,是宋太宗趙光義之弟,太宗之母杜太后有遺囑,要太宗死後傳位給廷美。太宗即位後,將廷美流放,兩年後死於流放地。當廷美流放時,滿朝廷臣無敢言者,只有趙元佐申救之。廷美死後,元佐聞訊而發狂。
淫刑:殘酷的刑罰。
江充:漢武帝寵臣,與太子有過節,誣太子在宮中行巫盅詛咒武帝,逼太子起兵,後太子兵敗自殺。

【譯文】
楚王趙元佐是宋太宗的長子,因為援救趙廷美(太宗的弟弟)失敗,於是得精神病,性情變得很殘忍,左右的人稍有過失,就用箭射殺。太宗屢次教訓他都不改過。重陽節時,太宗宴請諸王,趙元佐藉口生病初癒不參加,半夜發怒,把侍妾關閉於宮中,並縱火焚宮。太宗很生氣,打算廢除他太子的身份。寇準那時正在鄆州任通判,太宗特別召見他,對他說:“找你來和朕一起商議一件大事。太子所作所為都屬不法,將來若登上帝位一定會做出桀、紂般的行為。朕想廢掉他,但東宮裡有自己的軍隊,恐怕因此引起亂事。”寇准說:“請皇上於某月某日,命令太子到某地代理皇上祭祀,太子的左右侍從也都命令跟著去,陛下再趁此機會派人去搜查東宮,若果真有不法的證物,等太子回來再當他面公佈出來,如此罪證確鑿,要廢太子,只須派個黃門侍郎(即門下侍郎)宣佈一下就行了。”太宗採用他的計策,等太子離去後,果然搜得一些殘酷的刑具,包括有挖眼、挑筋、割舌等刑具。太子回來後,當場展示出來,太子服罪,於是被廢。


〔評譯〕搜查東宮,如果沒有不法的事,東宮的地位依舊。不然,也可以使他心服而不覺冤枉。只是江充(漢·邯鄲人,字次倩,以巫蠱術誣害太子)、李林甫之類的人,難道可以共同商議這種事嗎?

2013年11月5日 星期二

張說‧程顥‧狄仁傑

張說

【原文】
說有材辯,能斷大義。
景雲初,帝謂侍臣曰:術家言五日內有急兵入宮,奈何?”左右莫對。說進曰:此讒人謀動東宮耳。(邊批:破的。)陛下若以太子監國,則名分定,姦膽破,蜚語塞矣。”帝如其言,議遂息。

【註釋】
術家:巫術占卜之士。
東宮:太子,即後來的唐玄宗李隆基。

【譯文】
唐朝人張說(洛陽人,字道濟)有才略,大事當前能迅速做出正確判斷。
唐睿宗景雲二年,睿宗對侍臣說:“術士預言,在五天之內會有軍隊突然入宮,你們說怎麼辦?”左右的人不知怎麼回答。張說進言道:“這一定是奸人想讓陛下更換太子的詭計。(邊批:一針見血。)陛下如果讓太子監理國事,就可以使名分確定下來,從而破壞奸人詭計,流言自然消失。”睿宗照他的話做,謠言果然平息。


程顥

【原文】
南山僧舍有石佛,歲傳其首①放光,遠近男女聚觀,晝夜雜處。為政者畏其神,莫敢禁止。
程顥始至,詰其僧曰:“吾聞石佛歲現光,有諸?”曰:“然。”戒曰:“俟復見,必先白,吾職事②不能往,當取其首就觀之。”自是不復有光矣。

【註釋】
①首:指石佛的頭。
②職事:有公務在身。

【譯文】
宋朝時南山的寺廟中有座石佛,有一年傳說石佛的頭放出光芒,遠近各地男女信徒都聚集圍觀,日夜雜處在一起,地方官畏懼神靈,不敢禁止。
程顥一到,就質問和尚說:“我聽說石佛每年會出現一次光芒,真的嗎?”和尚說:“真的。”程顥告誡他說:“等下次再出現光芒時,一定要先告訴我,我如果有職務在身不能前來,也一定拿佛首回去看。”從此不再聽說石佛的頭有光芒出現。


狄仁傑

【原文】
狄梁公①為度支員外郎,車駕將幸汾陽,公奉使修供頓。並州長史李玄衝以道出妒女祠,俗稱有盛衣服車馬過者,必致雷風,欲別開路。公曰:“天子行幸,千乘萬騎,風伯清塵,雨師灑道,何妒女敢害而欲避之?”玄衝遂止,果無他變。

【註釋】
①狄梁公:狄仁傑,封梁國公。

【譯文】
唐朝狄梁公(狄仁傑)任度支員外郎時,天子將幸臨汾陽,狄梁公奉命準備酒宴。並州長史(府吏的首長)李玄衝認為路經妒女祠,地方傳說說有盛裝車馬經過的人,一定會刮風打雷,因此想避開這條路,打算另外修。狄梁公說:“天子駕臨,大批車駕人馬跟隨,風伯為他清理塵垢,雨神為他洗刷道路,什麼妒女敢傷害天子?”李玄衝因此打消念頭,果然沒有任何特別的事發生。

明智·如日驅霧

【原文】
訛口如波,俗腸如錮①。觸目迷津,彌天毒霧。不有明眼,孰為先路?太陽當空,妖魑匿步②。集“剖疑”。

【註釋】
①錮:經久難癒的疾病。
②匿步:隱藏自己的行蹤。

【譯文】
口中的謊言如同波浪,一肚子的壞水猶如頑疾,漫天毒霧迷濛了雙眼,沒有明亮的眼睛,怎麼知道何去何從呢?就像太陽當空,妖魔自然會卻步。集此成“剖疑”卷。