2013年10月5日 星期六

墨悲絲染,詩贊羔羊。

墨悲絲染,詩贊羔羊。

【譯文】
墨子為白絲染色不褪而悲泣,《詩經》中因此有《羔羊》篇傳揚。

【釋義】
墨悲絲染,詩贊羔羊。

這兩句話屬於用典,典故出自《墨子》與《詩經》。“墨”指的是墨子,《墨子》一書中有個“墨悲絲染”的故事。話說墨子有一次路過染坊,看到雪白的生絲在各色染缸裡被染了顏色。任憑你怎樣漂洗,也無法再將染色絲恢復生絲的本色了。墨子悲泣地說:“染於蒼則蒼,染于黃則黃,不可不慎也。”這個故事暗喻了人的本性像生絲一樣潔白,一旦受到污染被染了色,再想恢復本性的質樸純潔,已經不可能了。

“詩”指的是《詩經》,《詩經•風•召南》裡面有《羔羊》一篇,讚美了小羊羔毛皮的潔白。意思與墨子說的差不多,也是感歎人的本性像羔羊的皮毛一樣潔白柔軟。人應該永遠保持這種純善的、沒有污染的本性才好。

這兩句話聯起來的意思就是:
墨子為白絲染色不褪而悲泣,
《詩經》因有《羔羊》一篇而被傳頌四海。

沒有留言: