于謙
【原文】
永樂間,降虜多安置河間、東昌等處,生養蕃息,驕悍不馴。方也先入寇時,皆將乘機騷動,幾至變亂。至是發兵徵湖、貴及廣東、西諸處寇盜。於肅湣①奏遣其有名號者②,厚與賞犒,隨軍徵進。事平,遂奏留於彼。於是數十年積患,一旦潛消。
〔評〕用郭欽徙戎之策而使戎不知,真大作用。
【註釋】
①於肅湣:于謙,明景帝時為兵部尚書,加少保,總督軍務。明英宗復辟後為人構陷被殺,追贈太傅,諡肅湣,後改諡忠肅。
②有名號者:指大小首領。
【譯文】
明永樂年間,成祖把多次征北戰爭中的降虜大都安置在了河間、東昌一帶,經過生養蕃息,他們形成了一個驕悍不馴的群體。到正統年間,正當北方瓦刺部落的也先進犯京師的時候,他們將要乘機騷動,幾乎釀成變亂。直到景泰年間,朝廷發兵鎮壓湖、貴及廣東、廣西等處的民眾造反時,於肅湣(於謙的諡號)奏請皇上,派遣他們中的大小首領,厚以賞犒,讓他們隨軍徵進。事情結束後,經過奏請,他們就留到了這些地方。於是,數十年的積患,悄悄地消除了。
〔評譯〕于謙用晉朝郭欽遷徙戎狄的計策卻能使戎狄毫無所知,真是高明得很啊。
賈耽
【原文】
賈耽為山南東道節度使,使行軍司馬①樊澤奏事行在②。澤既反命,方大宴,有急牒③至,以澤代耽。耽內牒懷中,顏色不改,宴罷,即命將吏謁澤,牙將張獻甫怒曰:“行軍自圖節鉞,事人不忠,請殺之!”耽曰:“天子所命,即為節度使矣。”即日離鎮,以獻甫自隨,軍府遂安。
【註釋】
①行軍司馬:相當於節度使的副帥。
②行在:皇帝行宮。
③牒:公文。
【譯文】
唐朝的賈耽做山南東道節度使時,唐德宗巡幸梁州。賈耽派行軍司馬樊澤到梁州向德宗奏事。樊澤事畢返回後,賈耽正設酒宴,忽然有朝廷的緊急文書送到,命令:樊澤代替賈耽的節度使職務。賈耽看後,把文書藏到懷中,面上不動聲色。酒宴結束後,賈耽便命令堂吏去見樊澤,賈耽的牙將張獻甫氣憤地說:“樊行軍在皇上面前自謀節度使職務,侍奉主帥不忠,請允許我把他殺掉!”賈耽說:“這是皇上的命令,樊澤現在就是節度使了。”當天賈耽就離開了駐地,並讓張獻甫跟隨自己,軍府因此平安無事。
沒有留言:
張貼留言