箕子
【原文】
紂為長夜之飲而失日①,問其左右,盡不知也。使問箕子,箕子謂其徒曰:“為天下主,而一國皆失日,天下共危矣。一國皆不知,而我獨知之,吾其危矣!”辭以醉而不知。
〔評〕凡無道之世,名為天醉。夫天且醉矣,箕子何必獨醒?觀箕子之智,便覺屈原之愚②。
【註釋】
①日:日期。
②屈原之愚:這裡指屈原有“眾人皆醉我獨醒”的詩句。
【譯文】
殷紂王夜夜狂歡醉飲,以致連日子是幾月幾號都忘了,問左右侍臣,侍臣也都不知道。於是派使者去問箕子。箕子對他的門人說:“身為天下之主,竟然把日子都忘掉了,這是天下要發生禍亂的徵兆。但是如果全國人都忘掉日子,而只有我一個人知道,那是我將有禍事上身的徵兆。”於是箕子裝醉,推說自己也不知道今天是何月何日。
〔評譯〕君主無道長夜狂醉,可稱為“天醉”。連天都喝醉了,那箕子又何必獨醒呢?看箕子裝醉的智慧,就不禁為屈原“眾人皆醉我獨醒”的愚昧感到惋惜。
孔融
【原文】
荊州牧劉表不供職貢,多行僭偽,遂乃郊祀天地①,擬斥乘輿。詔書班②下其事,孔融上疏,以為“齊兵次楚,唯責包茅,今王師未即行誅,且宜隱郊祀之事,以崇國體。若形之四方,非所以塞邪萌。”
〔評〕凡僭叛不道之事,驟見則駭,習聞則安。力未及剪除而章其惡,以習民之耳目,且使民知大逆之逋誅,朝廷何震③之有?召陵之役,管夷吾不聲楚僭,而僅責楚貢,取其易於結局,度勢不得不爾。孔明使人賀吳稱帝,非其欲也,勢也。儒家“雖敗猶榮”之說,誤人不淺。
【註釋】
①郊祀天地:祭祀天地,是天子舉行的儀式。
②班:頒布。
③震:威望。
【譯文】
東漢獻帝的時候,荊州牧劉表不僅不按規定向朝廷繳納稅負,還冒用天子的排場執事,郊祭天地,越級乘坐天子用的馬車。獻帝下詔斥責,孔融上書勸諫說:“如今王師正如齊桓公兵伐楚國祇能責備不上貢的茅包一樣,並沒有能力去懲罰劉表,陛下不能提及劉表祭祀天地的事情,以維護朝廷尊嚴;如果輕易地張揚,讓天下人知道,不是阻止其邪念的方法。”
〔評譯〕類似這種大逆不道的事情,百姓初次聽說,不免震驚害怕,但是聽多了,也就習慣了。如果朝廷能力尚不足以除惡,就輕率詔告天下,只會讓百姓習慣叛逆不受懲罰,在百姓面前顯露出朝廷的無能。春秋齊桓公在召陵伐楚,管仲就不以楚王僭尊號為由,而只是責備楚王不納貢賦,為的就是日後易於收場,衡量當時局勢,真的是不得不如此啊。三國時孔明派使臣向孫權道賀稱帝,並非孔明真有道賀之意,而是形勢所迫,不得不通權達變的做法。儒家那種雖敗猶榮的論調,實在是害人不淺啊。
沒有留言:
張貼留言