馬皇后
【原文】
高皇帝初造寶鈔①,屢不成。夢人告曰:“欲鈔成,須取秀才心肝為之。”覺而思曰:“豈欲我殺士耶?”馬皇后②啟曰:“以妾觀之,秀才們所作文章,即心肝也。”上悅,即於本監取進呈文字用之,鈔遂成。
【注釋】
①寶鈔:紙幣。
②馬皇后:郭子興養女,朱元璋在郭子興手下時,嫁給朱元璋。她有智鑒,好書史,常勸明太祖定天下以不殺人為本。
【譯文】
明太祖即位初期想發行紙幣,但籌備過程中屢次遭遇困難,有一天夜晚夢見有人告訴他說:“此事若想成功,必須取秀才心肝。”太祖醒後,想到夢中人話,不由說道:“難道是要我殺書生取心肝嗎?”一旁的馬皇后提醒太祖說:“依臣妾的想法,所謂心肝,就是秀才們所寫的文章。”太祖聽了大為讚賞,立即命有關官員呈上學者的研究心得,終使紙幣得以順利發行。
唐肅宗公主
【原文】
肅宗宴于宮中,女優弄假戲,有綠衣秉簡為參軍者①。
天寶末,番將阿布思伏法②,其妻配掖庭③,善為優,因隸樂工,遂令為參軍之戲。
公主諫曰:“禁中妓女不少,何須此人?使阿布思真逆人耶,其妻亦同刑人,不合近至尊之座;若果冤橫,又豈忍使其妻與群優雜處,為笑謔之具哉?妾雖至愚,深以為不可。”
上亦憫惻,遂罷戲而免阿布思之妻,由是咸重公主。公主,即柳晟母也。
【注釋】
①有綠衣秉簡為參軍者:唐代的參軍戲是一種滑稽表演,其中參軍的角色穿綠衣、持牙簡。
②阿布思伏法:阿布思,突厥人,為唐番將,被楊國忠、安祿山誣陷冤死。
③配掖庭:即配入宮中為奴。
【譯文】
唐肅宗在宮中歡宴群臣的時候,宴席中有女藝人表演助興,其中有一段是穿著綠衣手拿著簡牌,模仿參軍打扮的表演。
天寶末年,番將阿布思獲罪被殺,他的妻子被發配宮廷,她善於演戲,就隸于樂工。肅宗讓她表演參軍。
公主勸阻他說:“宮中女樂已經夠多的了,怎麼用得著這個人呢?再說,如果阿布思真的是個叛將,那麼他的妻子也該被視為受刑之人,按法律是不能接近皇上身邊的;如果阿布思是含冤而死,皇上又怎能忍心讓他的妻子和其他的藝人雜處,成為別人娛樂助興的工具呢?臣妾雖然愚笨,仍然深切認為不可以這樣做。”
肅宗聽後,不由得同情起阿布思的妻子來,於是下令取消了演出,另外也赦免了阿布思的妻子。從此以後對公主也就更加敬重。這位公主,就是柳晟的母親。
沒有留言:
張貼留言