2013年12月14日 星期六

漢高祖‧宗典李穆曇永

漢高祖

【原文】
楚、漢久相持未決,項羽謂漢王曰:天下洶洶,徒以我兩人。願與王挑戰決雌雄,毋徒罷天下父子為也。”漢王笑謝曰:吾寧鬥智,不能鬥力。項王乃與漢王相與臨廣武間而語,漢王數羽罪十,項王大怒,伏弩射中漢王,漢王傷胸,乃捫足曰:虜中吾指。漢王病創臥,張良強起行勞軍,以安士卒,毋令楚乘勝於漢。漢王出行軍,病甚,因馳入成皋

〔評〕小白不僵而僵,漢王傷而不傷。一時之計,俱造百世之業!

【註釋】
洶洶:動盪不安的樣子。
廣武:今河南滎陽之北,有三皇山,上有東西二城,各在一山頭,相距二百余漢高祖步,中隔山澗,劉邦與項羽即在此處對話。
成皋:在廣武之西不足百里。

【譯文】
楚漢兩軍對峙,久久沒有決定性的勝負。項羽對劉邦說:“如今天下所以紛擾不定,原因在於你我兩人相持不下。不如乾脆一點我們兩人單挑,不僅誰勝誰負就能馬上水落石出,也省得天下人因為我們兩人而送命。”劉邦說:“我寧可和你鬥智,不想和你鬥力。”後來項羽和劉邦在廣武山隔軍對話,劉邦舉出項羽十條罪狀,項羽一聽不由怒上心頭,舉箭一射,正中劉邦前胸。劉邦卻忍痛彎身摸腳說:“唉呀,蠻子射中我腳了。”說完便已倒地。劉邦其實傷重得幾乎下不了床,張良卻要劉邦強忍創傷起來巡視軍隊,除了安定軍心外,更為了不讓項羽知道劉邦傷重而乘機進攻。劉邦一離開軍營,便因傷重不支,立即快馬返回成皋。

〔評譯〕小白受管仲一箭,本來沒有怎麼傷,卻佯作傷死;劉邦受項羽一箭,已經重傷,卻佯作無事。兩人都因一時機敏應變,成就日後百年基業。


宗典李穆曇永

【原文】
晉元帝叔父東安王繇,為成都王穎所害,懼禍及,潛出奔。至河陽,為津吏所止,從者宗典後至,以馬鞭拂之,謂曰:“舍長,官禁貴人,而汝亦被拘耶?”因大笑,由是得釋。
宇文泰與侯景戰,泰馬中流矢,驚逸,泰墜地。東魏兵及之,左右皆散。李穆下馬,以策擊泰背,罵之曰:籠東軍士,爾曹主何在?”追者不疑是貴人,因舍而過。穆以馬授泰,與之俱逸。
王廒之敗,沙門曇永匿其幼子華,使提衣襆自隨。津邏疑之,曇永呵華曰:“奴子何不速行?”捶之數十,由是得免。

【註釋】
津吏:把持渡口的官吏。
籠東:潰敗、不振作的樣子。
沙門:和尚。
津邏:巡邏渡口的兵卒。

【譯文】
晉元帝的叔叔東安王司馬繇被成都王司馬穎陷害,害怕惹禍上身,於是逃離京城,在渡河的時候卻被守軍攔了下來。隨行的宗典追趕上來,用馬鞭打司馬繇,對他說:“朝廷下令禁止朝廷大官渡河,沒想到你竟然也被當成貴人攔了下來。”士兵聽後沒有懷疑他,於是東安王得以平安地渡河脫險。
南北朝時期的宇文泰和侯景交戰的時候,坐騎被箭射中了,受到驚嚇而四處狂奔,宇文泰從馬上摔了下來。這時東魏的士兵已經越來越近,而宇文泰的侍衛已經走散了。大將李穆在旁邊,跳下馬來用鞭子抽打宇文泰,罵道:“你這個無能的敗兵,你的主子在哪裡?為什麼你一個人躺在這裡?”東魏的士兵沒有懷疑這是大人物就匆匆過去了,李穆於是把馬讓給了宇文泰,和他一起逃跑。

晉朝時王廒戰敗之後,有個叫曇永的和尚收容了王廒的幼子王華,讓王華提著包袱跟隨在自己身後。巡邏的士兵對王華的身份產生了懷疑,正要上前盤查,曇永靈機一動,對著王華罵道:“你這個下賤的奴才還不趕快走!”並對他拳打腳踢,就這樣安然脫險。

沒有留言: