2013年11月13日 星期三

陶侃‧楊一清

陶侃

【原文】
陶侃性儉厲,勤於事。作荊州時,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。鹹不解此意,後正會,值積雪始晴,廳事前除雪後猶濕,於是悉用木屑履之,都無所妨。官用竹,皆令錄厚頭,積之如山。後桓宣武伐蜀,裝船悉以作釘。又嘗發所在竹篙,有一官長,連根取之,仍當足
(邊批:根堅可代鐵足。)公即超兩階用之。

【註釋】
陶侃:東晉人,少孤貧,由縣吏積官至荊州刺史,轉廣州刺史,後平叛有功,封長沙郡公,都督八州軍事。
足:撐船所用竹篙,用鐵具裝其下端。

【譯文】
晉朝人陶侃(鄱陽人,字士行)生性節儉,做事勤快。任荊州刺史時,命令船官要收集鋸木屑,不論數量多少。眾人都不瞭解他的用意,後來正逢積雪溶化時期,官府前雖已除雪,地仍濕滑,於是用鋸木屑撒在地上,遂能通行無阻。官用的竹子,陶侃命令要留下粗厚的竹子頭,堆積如山。後來桓溫伐蜀,竹子頭都用來當做造船的竹釘。又曾挖掘竹子,有一官吏連著竹根挖起,以為竹根部分非常堅硬,可作為竹釘的材料使用。
(邊批:竹子的根堅固的可以代替鐵釘)陶侃見了,立刻超升此人兩階。


楊一清

【原文】
西番故饒馬,而仰給中國茶飲療疾。祖制以蜀茶易番馬,久而寢弛,茶多闌出,為奸人利,而番馬不時至。楊文襄乃請重行太僕宛馬之官,而嚴私通禁,盡籠茶利於宮,以報致諸番。番馬大集,而屯牧之政修。

〔評〕其撫陝西,則創城於平虜、紅古二地,以為固原援。築垣瀕河,以捍靖虜。其討安化,則授張永策以誅逆瑾。出將入相,謀無不酬,當時目公為“智囊”,又比之姚崇,不慮也!

【註釋】
西番:泛指今青海、西藏等地少數民族。
闌出:走私運出。
楊文襄:楊一清,明成化進士,官至太子太師、特進左柱國、華蓋殿大學士,諡文襄。
靖虜:靖虜衛,在今甘肅蘭州附近。

【譯文】
西番盛產馬匹,而仰賴中國茶治療疾病。歷來的慣例是用四川茶葉交換番馬。可是年代長久以後,逐漸廢弛。茶葉多被奸人用來謀利,而番馬卻不按時送到。明朝時楊文襄(楊一清,安寧人)奏請朝廷,重新設置專職交易馬匹的官吏,嚴禁私自交易,把茶葉的利潤完全收歸官府所有,並通報到各番邦。於是番馬大量送到,屯牧之政因而修明。

〔評譯〕楊文襄任陝西巡撫時,創建平虜、紅古兩座城,作為固原(地名)的後援。在河邊修築城牆,以捍衛靖虜(地名)。他討伐安化時,全力協助張永策來誅殺姦宦劉瑾。出將入相,所作的謀略無不成功。當時把他看成智囊,拿他與姚崇相比,真是一點都不假。

沒有留言: