弦歌酒宴,接杯舉觴。
矯手頓足,悅豫且康。
【譯文】
奏著樂,唱著歌,擺酒開宴;接過酒杯,開懷暢飲。
情不自禁地手舞足蹈,真是又快樂又安康。
【釋義】
弦歌酒宴,接杯舉觴。
歌舞彈唱伴隨著盛大的宴會,人們高擎酒杯,開懷暢飲。
弦歌是“鼓弦而歌”的簡稱,弦字的古寫應該是縍,弓字旁的弦是弓弦,於絲竹之聲的絲弦樂是完全不同的。
此處的“弦歌”是引經,引用《論語》裡孔子的話。《論語•陽貨篇》裡有:“子之武城,聞弦歌之聲。夫子莞爾而笑曰:‘割雞焉用牛刀?’”孔子的學生子游在武城理政,孔子到了那裡,聽到有弦歌之聲。孔子笑著說:“這個子遊,用高級的禮樂文化教育普通百姓,是殺雞用牛刀,小題大作了!”
古代的酒具分承酒器和飲酒器,尊觥壺是承酒器,杯觴爵則是飲酒的器具。杯是戰國以後才有的,最初是木質的,橢圓形兩側有耳,又稱耳杯、羽觴。
觴是獸角雕刻的,爵則是古代飲酒具的通稱,作為專用名稱的爵是三條腿的青銅器,下面可以點火,用來溫酒、熱酒。
矯手頓足,悅豫且康。
人們手舞足蹈,快樂安康。
矯是高舉的樣子,舉手、抬頭都可以用。陶淵明在《歸去來兮辭》裡有“策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還”的詩句。
頓足是隨著音樂的節拍跺腳,悅是喜悅,豫是心裡面舒適、安樂,康是身心康泰、康樂。
“矯手頓足”形容體健,“悅豫且康”形容心悅,身心二者都快樂康泰,才是悅豫且康。
兩句話連起來的意思,就是:
歌舞昇平,盛排筵宴。
人們接杯舉觴,開懷暢飲。
隨著音樂的旋律手舞足蹈,
身心既快樂又康泰。
沒有留言:
張貼留言