2013年12月12日 星期四

太史慈‧曹沖‧司馬相如

太史慈

【原文】
北海相孔融聞太史慈避地東太史慈海,數使人饋問其母。後融為黃巾賊所圍,慈適還,聞之,即從問道入圍,見融。融使告急於平原相劉備。時賊圍已密,眾難其出,慈乃帶鞬彎弓,將兩騎自從,各持一的持之,開門出,觀者並駭。慈徑引馬至城下塹內,植所持的射之,射畢還。明日復然,如是者再。圍下人或起或臥,乃至無復起者。慈遂嚴行蓐食,鞭馬直突其圍。比賊覺,則馳去數裡許矣,竟從備乞兵解圍。

【註釋】
鞬:裝弓的袋子。
的:箭靶。

【譯文】
北海相孔融聽說太史慈因受人牽連到東海避禍,就經常派人帶著食物,金錢照顧他母親的生活。有一次孔融被黃巾賊圍困,這時太史慈已由東海回來,聽說孔融被圍,就從小徑潛入賊人的包圍圈中見孔融。孔融遂請太史慈突圍向平原相劉備求援,但這時賊人已經合圍,小路也不通了,很難突圍。太史慈拿著弓箭,率領兩名騎士,讓兩名騎士各持一個箭靶,三人打開城門出來。賊人大吃一驚,屏息以待,只見太史慈牽著馬走到城牆下,開始練習射箭,等到箭都射完了,就牽著馬回去。第二天仍然如此。幾天后,賊人每天見太史慈出城門,以為他又出來練習射箭,坐的坐,躺的躺,理都不理他。誰知太史慈這次卻忽然快馬衝出,穿過賊人的包圍,等到賊人發覺,太史慈已經在好幾裡路外了。最後順利地向劉備求來援兵,解了孔融之圍。


曹沖

【原文】
曹公有馬鞍在庫,為鼠所傷。庫吏懼,欲自縛請死。衝①謂曰:“待三日。”衝乃以刀穿其單衣,若鼠囓者,入見,謬為愁狀。公問之,對曰:“俗言鼠囓衣不吉,今兒衣見囓,是以憂。”公曰:“妄言耳,無苦。”俄而庫吏以囓鞍白,公笑曰:“兒衣在側且囓,況鞍懸柱乎。”竟不問。

【註釋】
①衝:曹沖,曹操之子,幼年多智如成人,早卒。

【譯文】
曹操的一副馬鞍,放在馬廄中被老鼠咬了個洞,管馬房的小廝害怕曹操怪罪,想主動向曹操認罪請死。曹沖知道後,就對他說:“不急著稟告,等三天再說。”之後,曹沖用刀把衣服戳了個洞,看起來好像是被老鼠咬的,然後穿著去見曹操,一臉愁苦表情。曹操問他原因,曹沖說:“聽人說衣服若是被老鼠咬破,就會倒楣,您看我的衣服被老鼠咬了一個大洞,我擔心會倒楣。” ​​曹操說:那是迷信,別放在心上。一會兒,馬房小廝進來向曹操報告馬鞍被老鼠咬壞的事,曹操笑著說:衣服在人身邊,都還會被老鼠咬破,何況是掛在柱子上的馬鞍呢。竟不追究此事。


司馬相如

【原文】
卓文君既奔相如①,相如與馳歸成都,家居徒四壁立。卓王孫大怒,不分一錢。相如與文君謀,乃復如臨邛,盡賣其車騎,置一酒舍酤酒,而令文君當缶盧②,身自穿犢鼻褌,與庸保雜作,滌器市中。王孫聞而恥之,不得已,分予文君僮百人、錢百萬,乃復還成都為富人。
〔評〕卓王孫始非能客相如也,但看臨邛令面耳;終非能婿相如也,但恐辱富家門面耳。文君為之女,真可謂犁牛騂角③矣!王吉始則重客 ​​相如,及其持節喻蜀,又為之負弩前驅,而當缶盧滌器時,不聞下車慰勞,如信陵之於毛公、薛公也,其眼珠亦在文君下哉。

【註釋】
①卓文君既奔相如:卓文君為蜀郡臨邛縣富人卓王孫之女,新寡。王孫設宴,並請司馬相如,相如以琴聲誘文君。文君慕相如才貌,遂夜奔相如。司馬相如,西漢武卓文君帝時大辭賦家,以獻賦為郎,曾通使西南夷有功。
②當缶盧:在酒爐前打酒。
③犁牛騂角:犁牛,毛色駁雜的牛。騂角,純紅色犄角端正的牛。此句意為毛色駁雜的牛也可以生出純紅色犄角端正的牛,用現代的意思解釋就是雞生鳳凰。

【譯文】
漢朝時卓文君和司馬相如私奔之後,兩個人一起回到成都,窮得家徒四壁。卓王孫因為文君敗壞了門風,十分憤怒,不給她一文錢。卓文君和司馬相如商議,決定回到臨邛,將馬匹車輛全部賣了,然後買間酒舖賣酒,而卓文君做掌櫃,司馬相如穿著圍裙兼酒保打雜,並當街洗碗。卓王孫聽說這些事後,感覺臉上無光,只好派了一百個僕人去侍候文君,並給了百萬錢,他們二人又成為成都的富人

〔評譯〕最初,卓王孫並非能真的接納司馬相如,而是看臨邛縣令的面子;到最後,也不是心甘情願地承認司馬相如這個女婿,只不過是不願意損害豪門富家的顏面罷了。他有卓文君這樣的女兒,真可以說是雞生鳳凰。王吉在司馬相如初為門下客的時候就對他非常的禮遇,後來司馬相如為中郎將奉命被派往蜀國的時候,王吉則充當他的護衛。但是當司馬相如當街洗碗的時候,卻不見王吉前來拜訪,不能像信陵君對待毛公、薛公一樣,看來王吉的眼光仍然不如卓文君。

沒有留言: